Обязанности переводчика

Статья 57. Переводчик

Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации
  1. Переводчиком является лицо, которое свободно владеет языком, знание которого необходимо для перевода в процессе осуществления судопроизводства, и привлечено арбитражным судом к участию в арбитражном процессе в случаях и в порядке, которые предусмотрены настоящим Кодексом.
  2. Лица, участвующие в деле, вправе предложить арбитражному суду кандидатуры переводчика.
    Иные участники арбитражного процесса не вправе принимать на себя обязанности переводчика, хотя бы они и владели необходимыми для перевода языками.
  3. О привлечении переводчика к участию в арбитражном процессе арбитражный суд выносит определение.
  4. Переводчик обязан по вызову арбитражного суда явиться в суд и полно, правильно, своевременно осуществлять перевод.
  5. Переводчик вправе задавать присутствующим при переводе лицам вопросы для уточнения перевода, знакомиться с протоколом судебного заседания или отдельного процессуального действия и делать замечания по поводу правильности записи перевода.
  6. За заведомо неправильный перевод переводчик несет уголовную ответственность, о чем он предупреждается арбитражным судом и дает подписку.
  7. Правила настоящей статьи распространяются на лицо, владеющее навыками сурдоперевода и привлеченное арбитражным судом к участию в арбитражном процессе.

Поделиться ссылкой:

Просмотров: 4

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.